Verslaven

Ein Blog von mit für über unter um … Slaven

Zahlen

moin,

dann fange ich einfach mal und bitte euch die jeweiligen Sprachen zu ergänzen. Die Autoren können das ja dann in den Post hier einfügen, die anderen als Kommentar.

Ziffern

Polnisch Russisch Slowenisch
0 zero nol’ nič  
1 jeden/-dna/-dno odin / odna / odno ena  
2 dwa/dwie dva / dve dva / dve  
3 trzy tri tri  
4 cztery četyre štiri  
5 pięć pjat pet  
6 sześć šest’ šest  
7 siedem sem’ sedem  
8 osiem vosem’ osem  
9 dziewięć devjat’ devet  

Zahlen

Polnisch Russisch Slowenisch
10 dziesięć desjat’ deset  
11 jedenaście odinnadzat’ enajst  
12 dwanaście dvenadzat’ dvanajst  
13 trzynaście trinadzat’ trinajst  
14 czternaście četyrnadzat’ štirinajst  
15 piętnaście pjatnadzat’ petnajst  
16 szesnaście šestnadzat’ šestnajst  
17 siedemnaście semnadzat’ sedemnajst  
18 osiemnaście vocemnadzat’ osemnajst  
19 dziewiętnaście devjatnadzat’ devetnajst  
20 dwadzieścia dvadzat’ dvajset  
21 dwadzieścia jeden dvazat’ odin enaindvajset  
22 dwadzieścia dwa dvazat’ dva dvaindvajset  
30 trzydzieści tridzat’ trideset  
40 czterdzieści sorok štiridest  
50 pięćdziesiąt pjat’desjat’ petdeset  
60 sześćdziesiąt šest’desjat’ šestdeset  
70 siedemdziesiąt sem’desjat’ sedemdeset  
80 osiemdziesiąt vosem’desjat’ osemdeset  
90 dziewięćdziesiąt devjanosto devetdeset  
100 sto sto sto  
101 sto jeden sto odin sto ena  
1000 tysiąc tysjača tisoč  

November 30, 2006 - Verfasst von kairos | Polnisch, Russisch, Slowenisch, Sprache | | 24 Kommentare

24 Kommentare »

  1. Wow!

    Kommentar von blümeli | November 30, 2006 | Antworten

  2. „meine“ ;-) Spalte füll ich dann ‘n anderes Mal in Ruhe aus …

    Kommentar von blümeli | November 30, 2006 | Antworten

  3. „meine“ gehört selbstredend Ute und Christian.

    Kommentar von alcessa | November 30, 2006 | Antworten

  4. ;-)

    Kommentar von blümeli | November 30, 2006 | Antworten

  5. Danke … werd mich mal dran machen … gute Übung

    Kommentar von Christian | November 30, 2006 | Antworten

  6. … die sloversion ist hier zu hören: http://www.ltfe.org/snd-otroski-koticek/002a.html

    Kommentar von Christian | November 30, 2006 | Antworten

  7. cool, die Website mit den Zahlen. Ich müsste mal schauen, ob ich was ähnliches Polnisches finde.
    Gesprochen sind die Zahlen nämlich noch ähnlicher, als geschrieben.
    z.B: štiri [schtiri] und cztery [tschtery].

    Kommentar von kairos | November 30, 2006 | Antworten

  8. Jo, wäre interessant … man kann bei dem deutsch der slowenen auch einen ähnlichen akzent hören wie bei dir … obwohl bei dir natürlich nicht mehr viel davon übrig ist ;)

    Kommentar von Christian | November 30, 2006 | Antworten

  9. die größten Unterschiede zwischen Slowenisch und Polnisch sind die Ziffer Null und Eins.
    Wobei nic in Polen „nichts“ heißt. Und ena könnte ja auch aus der lateinischen bzw. germanischen Sprachfamilie herkommen.

    Kommentar von kairos | November 30, 2006 | Antworten

  10. Über das polnische zero habe ich mich etwas gewundert, und darum bei pl.wikipedia.org nachgeschlagen:

    Jest to wyraz zapożyczony ze średniowiecznej łaciny, gdzie miał postać zephirum i znaczenie „cyfra“. [...] Z kolei wyraz łaciński wywodzi się z arabskiego ṣifr – „zero, pustka, próżnia“.

    auf deutsch:
    (Zero) ist ein Lehnwort aus dem mittelalterlichen Latein, in dem es Zephirum hieß und „Ziffer“ bedeutete. Der Lateinische Ausdruck wiederum stammt aus dem Arabischen ṣifr – Null, Leere, Vakuum

    Kommentar von kairos | November 30, 2006 | Antworten

  11. Kairos, was mich sehr interessieren täte: die Endung bei Zahlen 10, 20, 30, 40, 50 – spielen die vokalischen Endungen (-e, -a) bzw. ihre Abwesenheit eine Rolle?

    Kommentar von alcessa | Dezember 1, 2006 | Antworten

  12. Nun – erwischt. Ich muss zugeben, dass ich in polnischer Grammatik nicht soo gut bin. Kanns sprechen, aber halt nicht immer erklären.
    Aber ich versuche es:
    dziesięć ist singular von Zehn.
    dwadzieścia, trzydzieści, czterdzieści ist Plural – wobei ich grade nicht weiß, warum einmal -a, einmal -i. a ist meistens ne Feminin-Endung.
    ab pięćdziesiąt ist es denke ich die singular/plural/Genitiv-Regel. Doch wie gesagt, ist jetzt mehr geraten. Wir müssten mal eine/n Experten/in dazu befragen.
    Vielleicht frage ich mal meine Eltern.

    Kommentar von kairos | Dezember 1, 2006 | Antworten

  13. Ich frage vor allem deswegen, weil -a so sehr nach Zweizahl AUSSIEHT…

    Kommentar von alcessa | Dezember 1, 2006 | Antworten

  14. Hey, 100 heißt in allen 3 Sprachen „sto“! :-)

    Kommentar von Blümeli | Dezember 1, 2006 | Antworten

  15. übrigens:
    Falls Ihr Euch wundert, was bei den russischen Wörtern immer wieder das ‘ soll – das ist das sog. „mjagkij snak“, das „weiche Zeichen“, das den jeweils davor stehenden Konsonanten weich klingen lässt.
    Im Kyrillischen sieht es so aus: ь

    Kommentar von Blümeli | Dezember 1, 2006 | Antworten

  16. Juh, echt total ähnlich!
    Hm, nur die russische 40 tanzt irgendwie etwas aus der Reihe …

    Kommentar von Blümeli | Dezember 1, 2006 | Antworten

  17. Jo, dabei fällt mir ein:
    Kennt ihr Friedensreich Hundertwasser?
    Bestimmt kennt ihr den, der mit den komischen buntern Häusern ;-)
    nun – sein bürgerlicher Name lautet Stowasser.

    Kommentar von kairos | Dezember 2, 2006 | Antworten

  18. außerdem fällt auf, dass jede Sprache die Null anders ausspricht.
    Das Slovenische dürfte das am meisten slawische Wort sein. Das Polnische stammt aus dem Arabischen und das Russische aus dem Lateinischen („nullus“ = keiner).

    Außerdem fällt mir auf, dass das Polnische die „weicheste“ Sprache ist. Zumindest denke ich das, aber da ich die anderen Sprachen nicht wirklich aussprechen kann, muss diese Theorie noch bestätigt werden.

    Als nächstes müssten wir darum mal die verschiedenen Aussprache-Varianten untersuchen. Also die jeweiligen Sonderzeichen etc.
    DA ich aber übers Wochenende nicht da bin, kommt das wohl erst nächste Woche.

    Kommentar von kairos | Dezember 2, 2006 | Antworten

  19. @alcessa

    ja, das kann durchaus sein, dass das noch ein Rest des Duals ist. Zumindest kann ich mir vorstellen, dass es in allen Slawischen Sprachen (oder im ‘Urslawischen’) den Dual gab und er halt in manchen verschwand.
    So ähnlich wie in den semitischen Sprachen.
    Im Akkadischen ist der Dual noch voll ausgebildet. Im Hebräischen (also im klassichen Hebräisch) ist er nur noch in Ansätzen vorhanden.

    Kommentar von kairos | Dezember 2, 2006 | Antworten

  20. Q.E.D.

    Kommentar von kairos | Dezember 2, 2006 | Antworten

  21. Mist, Wikipedia war mal wieder schneller
    http://de.wikipedia.org/wiki/Zahlen_in_unterschiedlichen_Sprachen

    *g*

    Kommentar von kairos | Dezember 2, 2006 | Antworten

  22. @ kairos

    > Kennt ihr Friedensreich Hundertwasser?
    Juh

    > nun – sein bürgerlicher Name lautet Stowasser
    Das ist ja mal witzig. Dachte erst das wär ein Scherz.
    Doch das stimmt ja echt – wenn es bei Wiki steht. ;-)

    Kommentar von blümeli | Dezember 2, 2006 | Antworten

  23. @ kairos

    > Mist, Wikipedia war mal wieder schneller
    Na, gut, dass wir das jetzt erst entdeckt haben …
    So hat’s doch viel mehr Spaß gemacht
    (also, selbst ausfüllen, statt es einfach vorgekaut zu bekommen)

    > Als nächstes müssten wir darum mal die verschiedenen Aussprache-Varianten untersuchen.
    Das find ich gut.

    @ Admin
    Kannst Du nicht irgend so ‘ne tolle Funktion einbauen, dass man die Wörter auf unserem Blog einfach nur anzuklicken braucht und man sie dann akkustisch hören kann? ;-)

    Kommentar von blümeli | Dezember 2, 2006 | Antworten

  24. @ kairos
    Ah, klick, the coin has dropped,…
    jetzt weiß ich auch,
    warum ich erst dachte, das mit Herrn Stowasser sei ein Scherz -
    ich kannte nämlich mal einen Herrn Stowasser,
    doch jetzt fiel mir ein,
    dass Du ihn ja gar nicht kennst,
    so dass Du bzgl. dieses Herrn Stowassers ja gar keinen Scherz hättest machen können. ;-)
    Äh – alle Klarheiten beseitigt? ;-)

    Kommentar von blümeli | Dezember 2, 2006 | Antworten


Kommentieren