Verslaven

Ein Blog von mit für über unter um … Slaven

Falsche Freunde #1

Nein, dass ist kein Post über das böse Leben mit Leuten die einem Übles wollen. Mein Englischlehrer hat so immer die Worte bezeichnet, die den Deutschen zu falschen Gedanken verleiten (z.B. to become = bekommen).

Es gibt sowas schon für Slaven untereinander. Aber wir Deutschen sind ja keine Slaven. So dachte ich mir es wäre nett so ne Reihe hier zu starten. (Hab ne extra Kategorie angelegt.) Erst wollte ich das auf unserm Blog machen, dachte dann aber, dass es da ja Leute wie Alcessa gibt, die darin viel erfahrener sein dürften.

Inspiriert, erinnert … wie auch immer … wurde ich von einer Werbung beim Milijonar gucken (… wo bei dieser Ausgabe (29.11.) zu meiner Verwunderung meinem Entsetzen die Hälfte der Slowenen Anwesenden nicht wusste wann die slowenische Unabhängigkeit offiziell gefeiert wird. Nachtrag: Offensichtlich war ich nicht der einzige der sich gewundert hat.).

Hier also der erste falsche slowenische Freund an den ich mich erinnern kann:

#1 (Slo-Deu): šminka = Schminke Lippenstift

P.S.: Wenn ihr die Serie fortsetzt, wäre es nett wenn ihr nach Möglichkeit noch ein paar Worte dazu schreibt. Vielleicht können wir für die Übersichtlichkeit später eine eigene Seite einrichten … wenn wir ein bisschen was zusammen haben.

Dezember 2, 2007 - Verfasst von Christian | Deutsch, Falsche Freunde, Slowenisch, Sprache | | 8 Kommentare

8 Kommentare »

  1. cool
    ich bin sicher mir fallen da auch ein paar ein
    und ich glaube auch, irgendwo in der Wikipedia gibt’s da auch schon was zum Thema
    ich schau mal …
    … aber nicht mehr heute. In 7 Stunden habe ich nämlich meine erste Unterrichtseinheit, bei der ich auf der anderen Seite des Pults stehe.
    ciao

    Kommentar von kairos | Dezember 3, 2007 | Antworten

  2. Hm, mir fallen viel mehr “richtige Freunde” statt “falscher Freunde” ein … so z.B. “buterbrod” oder “rjukzak” ;-)

    Kommentar von Melly | Dezember 3, 2007 | Antworten

  3. @melly
    Du bist halt einfach zu positiv drauf ;) Ne, mir auch. Hab ja da auch schon mal was gepostet gehabt.
    http://utechristian.wordpress.com/2006/08/27/die-ganze-welt-spricht-deutsch/

    @kairos
    na dann mal all the best … was darfst du den unterrichten?
    … und natürlich bin ich auch gespannt was du findest … besonders ob da auch Slowenisch dabei ist.

    Kommentar von Christian | Dezember 3, 2007 | Antworten

  4. Boża opatrzność – wenn dir das was sagt.

    jo, schau ich mal

    Kommentar von kairos | Dezember 3, 2007 | Antworten

  5. Irgendwas in Zsh. mit Theologie im engerem Sinne. Gottes ??? … Vorhersehung vielleicht.

    Kommentar von Christian | Dezember 3, 2007 | Antworten

  6. So Dinge gibt es im Slowenischen nicht nur mit dem Deutschen. Beispiel:

    Jaz, pa ti, pa židana marela,
    jaz, pa ti, pa židan parasol

    Die Bezeichnung “falsche Freunde” ist ziemlich üblich für solche Erscheinungen.

    Kommentar von Dietmar | Dezember 4, 2007 | Antworten

  7. @dietmar
    Tja, mit Französisch kann ich aber leider gar nix anfangen. Wenn sich davon überhaupt mal was in meinem Kopf festgesetzt hat ist es gnadelos durch Slowenisch verdrängt worden.

    Kommentar von Christian | Dezember 5, 2007 | Antworten

  8. Christian: brauchsch auch nicht, parasol ist ein schönes englisches Wort…

    Wie manche von euch vielleicht wissen, gibt es im Slowenischen mindestens 2 Worte, die nach deutschem Ursprung klingen, in De. jedoch nicht 100 % so heißen:

    zicleder – Sitzfleisch
    muskelfiber – Muskelkater (Bedeutung jeweils identisch)

    Kommentar von alcessa | Dezember 5, 2007 | Antworten


Einen Kommentar schreiben